当サイトを最適な状態で閲覧していただくにはブラウザのJavaScriptを有効にしてご利用下さい。
JavaScriptを無効のままご覧いただいた場合には一部機能がご利用頂けない場合や正しい情報を取得できない場合がございます。

国際平和拠点ひろしま

G7広島サミット各国首脳配偶者による芳名録

 G7広島サミットでは、各国の首脳のみならず、首脳の配偶者も平和記念資料館を訪問し、芳名録を残されました。こちらの記事では、各国首脳の配偶者が広島で残した平和のメッセージをご紹介します。

岸田裕子夫人

【記帳内容】

今日、皆様と共に原爆資料館を見学できた事は大変意義深く一生心に残る出来事でした。G7広島サミットにおいて皆さんと平和への願いを共有し、核のない世界の実現に向けて前進することを心より願っています。

ジル・バイデン 米国大統領夫人

【記帳内容】

On the occasion of the G7, as we gather to continue building a world that is peaceful and free, this museum reminds us of our purpose. Thank you for your warm welcome.

【仮訳】
平和で自由な世界を構築し続けるために私たちが集うこのG7サミットの機会に、この資料館は私たちの使命を改めて思い出させてくれます。温かい歓迎に感謝いたします。

ブリッタ・エルンスト ドイツ大統領夫人

【記帳内容】

Eindringlich führt uns dieser Ort das unfassbare Leid der Menschen von Hiroshima vor Augen – dieser Schrecken darf sich niemals wiederholen.

【仮訳】

私たちはこの場所において、広島の人々の想像を絶する苦しみを、まざまざと目の当たりにする。この恐怖が繰り返されることは決してあってはならない。

アクシャタ・ムルティ英国首相夫人

【記帳内容】

We come here, today, to Hiroshima to bear witness…
To bear witness to the horrors of war, To bear witness to destruction, To hear the words of the Hibakusha, Never forgetting the tragedy that war unfolds, Yet coming together, for peace, for oneness, for humanity.

【仮訳】

今日、この場所、広島に証人として訪れました。戦争の恐怖。戦争による破壊。被爆者の言葉に耳を傾けるため。戦争がもたらす悲劇を決して忘れないために、我々は平和、結束、人類のため、集結する。

                  

ハイコ・フォン・デア・ライエン欧州委員長夫君

【記帳内容】

Hiroshima left an indelible mark on our collective conscience. As we stand in the profound silence of this Memorial, we humbly pay homage to the victims. Their memory compels us to safeguard peace for future generations!

【仮訳】

ヒロシマは、私たちの良心に消すことのできない痕跡を残しました。
この慰霊碑の深い静寂の中にたたずみ、犠牲者の方々に謹んで哀悼の意を表します。彼らが残した記憶は、将来世代のために平和を堅持せよと私たちの背中を押しているのです!

この記事に関連付けられているタグ